Фрахтовые термины — Балтийский Ллойд

Фрахтовые термины

 

 

В рейсовых заданиях и договорах о фрахтовании судна широко применяются сокращенные формы (аббревиатуры) специальных фрахтовых терминов, которые, если не знать заранее, то без специального справочника по коммерческой эксплуатации или по фрахтованию, понять довольно сложно. Однако достаточно несколько раз пробежаться по основным из них и некоторые, даже ранее неизвестные поддаются пониманию без специальной литературы.

AA  — Always Afloat — Всегда на Плаву

AAAA  — Always Accessible Always Afloat — Всегда Доступен Всегда на Плаву

AARA  —  Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area —Амстердам-Антверпен-Роттердам Регион

ABT  —  About — Примерно

ADCOM  — Address Commission — Адресная Комиссия

AFSPS  — Arrival First Sea Pilot Station — Прибытие к Первой Лоцманской Станции

AGW — All Going Well — Все Идет Хорошо

AHL — Australian Hold Ladders — Австралийский Трап в Трюме

ANTHAM — Antwerp-Hamburg Range — Антверпен-Гамбург-Регион

APS — Arrival Pilot Station — Прибытие к Лоцманской Станции

ARAG — Amsterdam-Rotterdam-Antwerp-Ghent Range — Амстердам-Роттердам-Антверпен-Гент Регион

A/S — Alongside — У борта

ATDNSHINC — Any Time Day or Night Sundays and Holidays Included — В Любое Время Дня и Ночи Включая Воскресенье и Праздничные Дни

ATUTC — Actual Times Used to Count — Фактическое Время, Используемое для Подсчета

BAF — Bunker Adjustment Factor — Коэффициент Корректировки Топлива

BBB — Before Breaking Bulk — До Разделения на Грузовые Места

BDI — Both Dates Inclusive — Обе Даты Включительно

BENDS — Both Ends — Оба Конца (Порт погрузки и Порт выгрузки)

BI — Both Inclusive — Оба Включительно

BIMCO — The Baltic and International Maritime Council — Балтийский и Международный Морской Совет

BL — Bale — Кипа (Например, хлопка, джута и тому подобное)

B/L — (Bill of Lading) — Коносамент 

BM — Beam — Ширина  

BEAMМаксимальная ширина судна 

BOB — Bunker on Board — Топливо на Борту

BOFFER — Best Offer — Лучшее Предложение

BROB — Bunkers Remaining on Board — Топливо Остающееся на Борту

BSS — Basis — Основание (на основании)

BSS 1/1 — Basis 1 Port to 1 Port — Основываясь от 1 Порта до 1 Порта

BT — Berth Terms — Условия Причала

BUNDLСвязка (например труб)

BUNDLINGУкладка в связку

BUNKERSПоставщик топлива

BWAD — Brackish Water Arrival Draft — Осадка на Приход в Солоноватой Воде (отличной от плотности 1.025) 

CBM — Cubic Meter — Кубический метр (Кубометр)

CBFT (CFT) — Cubic Feet — Кубический фут

CFR (C&F) — Cost and Freight — Стоимость и Фрахт

CHOPT — Charterers Option — На Усмотрение Фрахтователя

CHTRS — Charterers — Фрахтователи

CIF — Cost, Insurance, Freight — Стоимость, Страховка, Фрахт 

COA — Contract of Affreightment — Договор о Фрахтовании 

COACP — Contract of Affreightment Charter Party — Договор Фрахтования Чартер

COB — Close of Business — Конец Рабочего Дня

COD — Cash On Delivery — Оплата при Получении 

COGSA — Carriage of Goods by Sea Act — Закон о Морской Перевозке Грузов

CONS — Consumption — Расход

COP — Custom Of Port — Обычай Порта

CP (C/P) — Charter Party — Чартер Партия (Чартер)

CPD — Charterers Pay Dues — Фрахтователи Оплачивают Сборы

CPT — Carriage Paid To — Перевозка Оплачена До

CQD — Customary Quick Dispatch — Обычная Быстрая Отправка

CROB — Cargo Remaining on Board — Груз Остающийся на Борту

CRN — Crane — Кран

CST — Centistoke — Единица Измерения Вязкости

CTR — Container Fitted — Оборудовано для Перевозки Контейнеров

DAPS — Days all Purposes — Всего Дней Погрузки и Выгрузки 

DDU — Delivered Duty unpaid — Доставлено Пошлина не Оплачена

DDP — Delivered Duty Paid — Доставлено Пошлина Оплачена

DEM — Demurrage — Демередж

DESP — Dispatch — Диспач

DET — Detention — Задержание

DHDATSBE — Dispatch Half Demurrage on Actual Time Saved — Диспач и Половина Демереджа за Фактически Сэкономленное время

DISCH — Discharge — Выгружать

DK — Deck — Палуба

DLOSP — Dropping Last Outwards Sea Pilot — Сдача Последнего Морского Лоцмана на Выход

DO — Diesel Oil — Дизельное Топливо

DOLSP — Dropping Off Last Sea Pilot — Сдача Последнего Морского Лоцмана 

DOP — Dropping Outward Pilot — Сдача Лоцмана на Выход

DOT — Department of Transport — Департамент Транспорта

DNRSAOCLONL — Discountless and Non-Returnable Ship and/or Cargo Lost or Not Lost — Независимо от того, погибли судно и/или груз или нет

DRK — Derrick — Стрела (Грузовая)

DUNNAGEДанадж (Материалы используемые при укладке груза в трюме судна)

DWAT (DWT) — Deadweight — Дедвейт 

EC — East Coast — Восточное Побережье

EIU — Even if Used — Даже если Используется

ELVENT — Electric Ventilation — Электрическая Вентиляция (В грузовом трюме)

ETA — Estimated Time of Arrival — Предполагаемое Время Прибытия

ETC — Estimated Time of Completion — Предполагаемое Время Окончания

ETD — Estimated Time of Departure — Предполагаемое Время Отправления

ETS — Estimated Time of Sailing — Предполагаемое Время Отплытия

EXW — Ex Works — Франко Завод (Самовывоз)

FAS — Free Alongside Ship — Свободно У Борта

FD — Free of Dispatch — Фрахтователь свободен от расходов по погрузке

FDD — Freight Demurrage Deadfreight — Фрахт Демередж Дедвейт

FDIS — Free Discharge — Фрахтователь свободен от расходов по выгрузке 

FEU — Forty Foot Container Equivalency Unit — Сорока-футовый Эквивалент Контейнера

FHEX — Fridays/Holidays Excluded — Пятницы/Праздники Исключены

FHINC — Fridays/Holidays Included — Пятницы/Праздники Включены

FILO — Free In/Liner Out — Отправитель Платит за Погрузку Груза/Перевозчик за Выгрузку  

FIO — Free In/Out — Фрахтователь Оплачивает Погрузку и Выгрузку 

FIOS — Free In/Out Stowed — Фрахтователь Оплачивает Погрузку Выгрузку и Укладку

FIOT — Free In/Out and Trimmed — Фрахтователь Оплачивает Погрузку Выгрузку Штивку

FIOSLSD — Free In/Out Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged — Оплачивает Погрузку Выгрузку Укладку Крепление и Сепарацию

FIOST — Free In/Out Stowed and Trimmed — Фрахтователь Оплачивает Погрузку Выгрузку Укладку и Штивку

FIT — Free In Trimmed — Фрахтователь свободен от расходов по Штивке

FIW — Free In Wagon — Фрахтователь свободен от расходов по погрузке в Вагон

FIXING — Chartering a Vessel — Отфрахтование судна 

FLT — Full Liner Terms — Судовладелец оплачивает погрузку и выгрузку

FMC — Federal Maritime Commission — Федеральная Морская Комиссия США 

FMS — Fathoms — Сажень в 6 футов

FO (IFO) — Fuel Oil/Intermediate FO — Мазут

FOB — Free on Board — Грузоотправитель оплачивает расходы по доставке груза в порт и погрузке на судно  

FOFFER — Firm Offer — Твердое Предложение

FOG — For Our Guidance — Подлежит Нашему Указанию

FOQ — Free On Quay — Расходы по доставке груза на причал

FOR — Free On Rail — Расходы по поставке груза до реслинга судна

FOT — Free On Truck — Расходы по доставке груза на Трейлер

FOW — First Open Water or Free On Wharf — До Первой Чистой Воды или Расходы по доставке до Причала

FREE OUT — Free of discharge costs to Owners — Судовладелец Свободен от Расходов по Выгрузке

FWAD — Fresh Water Arrival Draft — Осадка на Приход в Пресной Воде

FWDD — Fresh Water Departure Draft — Осадка на Отход в Пресной Воде

FYG — For Your Guidance — Для Вашего Руководства

FYI — For Your Information — Для Вышей Информации

GA — General Average — Общая Авария

GLS — Gearless — Без Грузовых Средств

GNCN — Gencon a standard BIMCO charter party form — «Дженкон» форма стандартного чартера БИМКО

GN (or GR) — Grain — Зерно

GO — Gas Oil — Дизельное Топливо

GRD — Geared — С грузовыми средствами

GRT — Gross Registered Tonnage — Валовая Вместимость

GSB — Good Safe Berth — Хороший Безопасный Причал

GSP — Good Safe Port — Хороший Безопасный Порт

GTEE — Guarantee — Гарантировано

2H — Second Half — Вторая Половина

HA — Hatch — Люк (Грузового Трюма)

HDWTS — Half Dispatch Working Time Saved — Половина Диспача за Сэкономленное Рабочее Время

HMS — Heavy Metal Scrap — Тяжелый Металлолом

HO — Hold — Трюм

HW — High Water — Полная Вода

IMDG — International Maritime Dangerous Goods Code — Международный Морской Кодекс по Опасным Грузам (IMDG Code)

IMO — International Maritime Organization — Международная Морская Организация

IND — Indication — Указание (Признак)

INTERMODALИнтермодальный 

ITF — International Transport Federation — Международная Федерация Транспортных Рабочих 

IU — If Used — Если Использовалось

IUATUTC — If Used, Actual Time Used To Count — Если Использовалось, Считается Фактически Использованное Время

IUHATUTC — If Used, Half Actual Time Used To Count — Если Использовалось, Считается Половина Фактически Использованного Времени

IWL — Institute Warranty Limits — Установленные Границы Ответственности (Географические)

LANE METERЛинейный Метр (На судах РО-РО)

LASH Крепление

LAT — Latitude — Широта (Географическая)

LOA — Length Overall — Наибольшая Длина Судна

LOW — Last Open Water — Последняя Открытая Вода

LS (LUMPS) — Lumpsum — Люмпсум

LSD — Lashed Secured Dunnaged — Обтянуто Закреплено Отсепарировано  

LT — Liner Terms — Линейные Условия (На линейных судах)

LW — Low Water — Малая Вода

LYCN — Laycan (Layday Canceling Date) — Лэйкэн (Время на Погрузку/Выгрузку) 

MB — Merchant Broker — Торговый Брокер

MDO (DO) — Marine Diesel Oil — Судовое Дизельное Топливо

MIN/MAX — Minimum/Maximum — Минимум/Максимум (Не меньше/Не больше — точно установленное количество груза, например, MIN/MAX 10850 МТ — означает, что должно быть погружено точно 10850 тонн груза)

MOLCHOPT — More or Less Charterers Option — Более или Менее на Усмотрение Фрахтователя

MOLOO — More or Less Owners Option — Более или Менее на Усмотрение Судовладельца

MT — Metric Ton — Метрическая Тонна

M/V — Motor Vessel — Теплоход

NAABSA — Not Always Afloat But Safely Aground — Не всегда на Плаву Но Безопасно На Грунте (Означает, что у причала в малую воду судно будет безопасно находиться на грунте)

NCB — National Cargo Bureau — Национальное Грузовое Бюро

NESTINGУкладка Груза Гнездом (Стопкой)

NOR — Notice of Readiness — Нотис о Готовности

NRT — Net Registered Tonnage — Чистая Вместимость Судна

NYPE — New York Produce Exchange — Нью-Йорская Товарная Биржа

OO — Owners Option — На Усмотрение Судовладельца

OSH — Open Shelter Deck — Открытая Навесная Палуба (Шельтердек)

OWS — Owners — Судовладельцы

PC — Period of Charter — Период действия Чартера

PCGO — Part Cargo — Часть Груза

PCT — Percent — Процент

PDPR — Per Day Pro Rata — В День Пропорционально

PERDIEM — Per Diem — За Сутки

PHPD — Per Hatch Per Day — На Люк В День

RCVR — Receivers — Получатели (Грузополучатели)

ROB — Remaining On Board — Остающийся на Борту

RT — Revenue Ton — Таможенная Тонна (1.0 метрическая тонна или 1.0 м³, смотря, что больше)

SATPM — Saturday P.M. — Суббота После Полудня

SB — Safe Berth — Безопасный Причал 

SD (SID) — Single Decker — Однопалубный (Однопалубное судно)

SELFD — Self Discharging — Саморазгружающийся

SF — Stowage factor — Удельный Погрузочный Объем (Груза)  

SHINC — Sundays/Holidays Included — Воскресенья/Праздники Включены

SHEX — Sundays/Holidays Excluded — Воскресенья/Праздники Исключены

SKIDS Брусья 

SL — Bale — Киповая Вместимость (Мера объема)

SOC — Shipper Owned Container — Контейнер Грузоотправителя

SOF — Statement Of Facts — Стейтмент оф Фактс (Документ чета время стоянки судна в порту)

SP — Safe Port — Безопасный порт

SRBL — Signing and Releasing Bill of Lading — Подписание и Выдача Коносамента

SSHEX (SATSHEX) — Saturdays, Sundays, Holidays Excluded — Субботы, Воскресенья, Праздники Исключены

SSHINC (SATSHINC) — Saturdays, Sundays, Holidays Included — Субботы, Воскресенья, Праздники Включены

STEM — Subject To Enough Merchandise — При Условии Наличия Достаточного Количества Груза

STERNАхтерштевень 

SUB — Subject (to) — Подлежит

SWAD — Salt Water Arrival Draft — Осадка на Приход в Морской Воде

SWDD — Salt Water Departure Draft — Осадка на Отход в Морской Воде

TC — Time Charter — Тайм-Чартер  

TEU — Twenty Foot Equivalency Unit — Двадцатифутовый Эквивалент

TTL — Total — Всего

TW — Tween Decker — Твиндечный

USC — Unless Sooner Commenced — Если Только Раньше Не Началось

UU   Unless Used — Если Не Используется

UUIUATUTC — Unless Used If Used Actual Time Used To Count — Если Не Используется, Если Используется Фактическое Время, Используемое Для Подсчета

VPD — Vessel Pays Dues — Судно Оплачивает Сборы

WCCON — Whether Customs Cleared Or Not — Независимо от того Получено Разрешение Таможни или Нет

WIBON — Whether In Berth Or Not — Независимо от того У Причала Или Нет

WIFPON — Whether In Free Pratique or not — Независимо от того Получена Свободная Практика Или Нет

WIPON — Whether In Port Or Not — Независимо от того В Порту Или Нет

WLTOHC — Water Line-To-Hatch Coaming — Расстояние по Воде до Линии Комингса 

WOG  Without Guarantee — Без Гарантии

WPD — Weather Permitting Day — День Когда Позволяет Погода

WWD — Weather Working Day — Погожий Рабочий День

WRIC — Wire Rods In Coils — Катанка в Рулонах

WWR — When, Where Ready — Когда, Где Готов

WWWW — Wibon, Wccon, Wifpon, Wipon

YAR — York Antwerp Rules — Йорк-Антверпенские Правила

 


@ Перевод и оформление «Балтийский Ллойд»